Ирина токмакова — биография знаменитости, личная жизнь, дети

Ирина Петровна Токмакова

Фото Все

Видео Все

Ирина Токмакова читает свои стихи

Ирина Токмакова — биография

Ирина Токмакова – это популярная писательница, повести которой очень нравятся ее благодарным читателям, поэтесса, драматург, переводчик. Все ее творчество посвящено детям и предназначено для детской аудитории. Ее книги могут не только спасти от скуки, но и научить считать, писать и грамотно выражать свои мысли.

Имя Ирины Петровны Токмаковой известно многим родителям, которые читали своим детям ее книжки. Эта талантливая женщина пишет прозу о детях и для детей, переводит стихи зарубежных авторов.

Фото: Ирина Токмакова

Ее творческая биография — это великое множество сказок для детей дошкольного возраста, которые к тому же могут многому научить. Она занимается переводом фольклора английских и шведских авторов.

Детство

Родилась Ира Токмакова в Москве 3.03.1929 года. Семья девочки была порядочная, благополучная и достаточно обеспеченная. Папу девочки звали Петр Мануков, по специальности он был инженер-электротехник, мама – Лидия Дилигенская, известный педиатр, заведующая Дома подкидышей в Москве.

Ирочка была разносторонней девочкой, но больше всего ей нравилось учиться. Она так и тянулась к знаниям, проводила много времени в библиотеке за чтением книг на самую разную тематику. Эти знания очень пригодились девочке в учебе, в школе она получала только самый высший бал. Усердие Ирины не пропало даром – школа была закончена с золотой медалью.

Студенческие годы

С детских лет Ирина увлекалась литературой. Это увлечение стало просто жизненной потребностью, без чтения она себя не представляла. Она запоем читала произведения и отечественных и зарубежных авторов. В школьные годы даже пыталась сама писать стихи. Но к своему увлечению она относилась как к хобби, не считая его делом всей жизни, потому что даже не предполагала, что обладает каким-либо литературным талантом.

Это стало решающим при выборе высшего учебного заведения – Ирина становится студенткой лингвистического факультета в одном из старейших вузов – МГУ. Студенческие годы пролетели быстро, и вот уже юная Ирина специалист с высшим образованием и дипломом с отличием. После университета девушка нашла работу по специальности – переводчиком.

Творчество

Заниматься литературной деятельностью Ирина Токмакова начала спустя многие годы, причем совершенно неожиданно даже для самой себя. Началось все абсолютно случайно. С деловой поездкой в России появляется шведский энергетик по фамилии Боргквист. Ирина работает у него переводчиком. Их совместная работа позволила познакомиться друг с другом поближе и подружиться. Он был приятно удивлен, когда узнал, что эта юная девушка ярый поклонник фольклора Швеции. Он решил сделать Ирине небольшой подарок и прислал ей книжку, в которой были собраны детские шведские песенки. Этот подарок был предназначен сыну Ирины Токмаковой. Она с удовольствием засела за перевод этих стихов, чтобы можно было читать их вместе со своим мальчиком. У нее даже мысли не возникло показать свой труд кому-нибудь еще. Но мужу Ирины этого показалось мало и не сказав ни слова жене, он относит ее труды в одно из издательств. А так как он сам был человеком творческим – знаменитым художником-иллюстратором, то украсил их своими иллюстрациями. Переводы очень понравились в издательстве и вскоре были напечатаны. И вот в 1961 году мир увидел первую книгу Ирины Токмаковой – «Водят пчелы хоровод».

Первая книга Ирины стала очень популярной и продаваемой, и это стало большим стимулом для того, чтобы посвятить себя литературной деятельности. Токмакова работает с воодушевлением и в 1962 году выпускает сборник «Деревья», в который вошли стихи ее собственного сочинения. Иллюстрации к этим произведениям также сделал муж – Лев Токмаков.

Ирина пишет для своей любимой аудитории – для детей. В активе у писательницы многочисленные рассказики для детей, которые она написала в стихах. Благодаря им она стала популярной и узнаваемой – у них был свой стиль, своя поучительная история и мораль. Очень часто их называют притчами.

Известность Ирине принесла и ее драматургическая деятельность. По пьесам Ирины Петровны были сыграны многочисленные спектакли в разных российских театрах. Ориентир был тот же – детская аудитория, самая любимая и благодарная. Детям очень понравились постановки пьес «Кукареку», «Заколдованное копытце», «Звездные мастера», «Морозко», «Звездоход Федя» и многие другие.

Библиография Ирины Петровны состоит не только из стишков и пьес, она поражает и нетипичностью некоторых произведений. Она является автором обучающих повестей-игр, которые помогают ребенку освоить счет, письмо, навыки чтения. Не отказывалась Токмакова и от сотрудничества с другими авторами, у нее есть несколько пьес для детей, которые были созданы совместно с С.Прокофьевой – популярной писательницей. Это «Подарок для Снегурочки», «Стрела Робин Гуда», «Иван-богатырь и Царь-девица», «Андрей Стрелок и Марья Голубка».

Личная жизнь

Еще будучи студенткой МГУ юная Ирина знакомится с молодым человеком – своим будущим мужем. Звали его Лев Токмаков и он был очень талантливый, подающий большие надежды, художник. Большое чувство пришло к ним сразу, они поняли, что это судьба и поспешили официально оформить свои отношения. Прошло совсем немного времени и семья стала больше на одного человека – супруги Токмаковы стали счастливыми родителями первенца Василия. Сын унаследовал от мамы талант и тоже стал поэтом.

2002 год стал самым успешным в биографии Ирины Токмаковой – ей вручили Государственную премию России. Это была достойная оценка ее деятельности на литературном поприще.

Детские стихи

  • Времена года»
  • «Деревья»
  • «Звенелки»
  • «Сосны шумят»
  • «Сказка про Сазанчика»
  • «Далеко — Нигерия»
  • «Летний ливень»
  • «Заколдованное копытце»
  • «Счастливого пути…»
  • «Чародейка»
  • «Плим», версия для радиоспектакля

Для нас важна актуальность и достоверность информации. Если вы обнаружили ошибку или неточность, пожалуйста, сообщите нам. Выделите ошибку и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter .

«Он Маршак, и я Маршак». Про Ирину Токмакову, которая понимала детей

В детстве она была двуязычной: родными языками для нее были русский и армянский. Ее отец, Перш Карапетович Манукян, инженер-энергетик родом из города Ахалцихе в Грузии, получил образование в Германии, окончил высшее инженерное училище в Москве, работал потом на Дальнем Востоке – и вынужден был поменять имя и фамилию на русифицированные, отсюда и отчество «Петровна», и девичья фамилия «Манукова». Папа иногда брал дочь на колени и читал ей Пушкина, которого очень любил.

Мама, Лидия Александровна Дилигентская, происходила из священнического рода. Она была врачом-педиатром и возглавляла приют для подкидышей. Семья жила в служебной квартире мамы в здании приюта в большом Божениновском переулке (сейчас это улица Россолимо). Время от времени во двор приходили милиционеры с понятыми и приносили нового подкидыша.

Мама очень много работала. Растила девочку тетя с отцовской стороны, Гаяне, которую Ирина считала второй мамой. Тетя разговаривала с ней по-армянски. «Когда я вспоминаю о детстве, меня охватывает чувство теплой защищенности», – рассказывала Ирина Петровна в одном интервью.

С мамой. 1930 год

Во время войны приют эвакуировали в Сосновку под Пензой. Ирина жила в самой Пензе с маминой сестрой, ходила там в школу – сначала в пятый, потом в шестой класс. А в Сосновку приезжала на выходные, помогала маме; об этом – ее автобиографическая повесть «Сосны шумят». Разве что главная героиня Олеся в ней – собирательный образ: она ровесница самой Ирины, но делает многое из того, что делала ее старшая сестра Елена, которую дома звали Лёся. Жизнь в эвакуации, вспоминала Ирина Петровна, была очень голодной – иногда дома был только мороженый лук, который запекали в печи и ели с хлебом – вот и весь обед. И тревожной: хуже всего были сводки с фронта.

В 1943 году семья вернулась в Москву. Электричество давали только в два часа ночи, и отец будил дочку делать уроки среди ночи. Голодно было по-прежнему, но жить стало легче: сводки с фронта теперь несли хорошие вести. И главной радостью было залезть на крышу и смотреть на салют в честь очередного города, отбитого у врага.

Еще в школе Ирина писала стихи. Ее одноклассница, дочь поэта Лебедева-Кумача, показала их отцу, тот отнесся к ним очень серьезно и заметил, что стихи талантливые – но Ирина тогда не думала становиться поэтом. В школе она учила немецкий язык, знала его хорошо. Решила стать лингвистом. Как золотая медалистка поступила на филфак МГУ без экзаменов и окончила его в 1953 году. В университете, где она тоже была отличницей (она, кстати, говорила: отличницей надо быть во всем), Ирина занималась языками германской группы: немецким, шведским и английским.

Еще студенткой она познакомилась со студентом Строгановки Львом Токмаковым; рассказывала, что на свидания к вечно голодному любимому бегала с пакетом пирожков и ватрушек. Когда поженились – пришли жить к ее родителям в коммуналку, потом родился сын Вася.

После университета она сначала преподавала английский, а потом оставила и преподавание, и недописанную диссертацию – и стала переводчицей. Однажды шведский инженер Боргквист, узнав, что она любит шведскую поэзию, прислал ей книгу стихов и сборник шведских детских песенок для сына. Она перевела их. Захотела перевести что-то еще; нашла в библиотеке сборник шотландских народных песенок, перевела и их – с шотландско-английским словарем. Переводы свои она не собиралась печатать – переводила для шестилетнего Васи. Но ее муж, художник Лев Токмаков, отнес стихи в «Веселые картинки» и «Мурзилку», и там их напечатали. В 1961 году вышла ее первая книжка «Пчелы водят хоровод», потом – «Крошка Вилли-Винки», шотландские песенки. А через год – книга собственных стихов, «Деревья» – нежные лирические зарисовки о дрожащей осинке, плачущей иве, нарядной яблоньке:

Читайте также  Andrew lincoln - биография знаменитости, личная жизнь, дети

Маленькая яблонька
У меня в саду,
Белая-пребелая,
Вся стоит в цвету.

Я надела платьице
С белою каймой.
Маленькая яблонька,
Подружись со мной.

Книжку проиллюстрировал Лев Токмаков, и творческий тандем сложился на долгие годы вперед. Сейчас стихи Ирины Токмаковой трудно представить без лаконичных, ласковых, лукавых, динамичных иллюстраций Льва Токмакова.

Маршак, прочитав ее переводы в «Мурзилке», сам позвонил ей в коммуналку, где она тогда жила, и позвал ее к себе. Заходер пугал ее: мол, Маршак тебя съест – но, как вспоминала Ирина Петровна, «он разговаривал со мной так, будто он Маршак и я Маршак».

Рекомендации для Союза писателей ей дали Маршак, Заходер и Берестов. А папа, поглядев на членский билет Союза, спросил: «А работать когда будешь?» – ему казалось, это все не очень серьезно.

Читатели сразу полюбили ее стихи – очень простые и очень родные. Они как будто в самом деле всегда были в русской детской поэзии – настолько трудно ее представить без них, как будто сами появились сразу, просто выросли из земли прямо такими, какими мы их знаем.

На самом деле, конечно, стихи не росли, как деревья, но за совершенством их формы просто не видно тщательной работы автора. Например, над четверостишием о соснах Токмакова работала два месяца, чтобы ни одно слово в нем не шаталось:

Сосны до неба хотят дорасти,
Небо ветвями хотят подмести,
Чтобы в течение года
Ясной стояла погода.

В ее долгой писательской жизни были не только стихи, но и пьесы для театра (некоторые из них она написала в соавторстве с Софьей Прокофьевой), и учебные книжки, из которых самая знаменитая – «Аля, Кляксич и буква А». Книжка эта была совершенно необычной для нашего детства: в ней не только можно, но и нужно было писать – это было очень важно по сюжету, надо было рисовать палочки – без них не было ни мостика, ни железной дороги, писать буквы, без них герои останутся без бубликов, например… А заодно читатели учились писать. Очень жаль, что сейчас ее стали издавать с уже нарисованными бубликами и палочками.

В следующей книжке – «Может, Нуль не виноват» – читатели учились считать. Еще были повести-сказки про ежика Наушку, про мальчика Ивушкина и его приятельницу, лошадь Лушу, про другого мальчика, Ростика, и его друга – бездомного пса Кешу. В этих сказках много лета, простора, поэзии – и любви. Весь токмаковский мир держится на любви и взаимопонимании: ее героям без перевода понятно, о чем говорят звери, деревья и цветы, в ее стихах разговаривают дождь, ветер и травы. В общем, понятно, что все эти языки она тоже знала – хотя, вероятно, это и есть тот самый детский язык, о котором она говорила – знаю пять языков, включая детский.

В Туркмении. 1983 год

Она много переводила – в том числе «Питера Пэна» Джеймса Барри, «Ветер в ивах» Кеннета Грэхема. Пересказала для детей баллады о Робин Гуде и пьесы Шекспира.

Кроме армянского, который она знала с детства, и трех германских языков, она выучила еще два языка – польский и болгарский, потому что дружила с детскими писателями из Польши и Болгарии. А с подстрочником – переводила с самых разных языков: литовского, таджикского, узбекского; переводила индийских, вьетнамских, нигерийских детских поэтов.

Она работала во Всемирном совете детской литературы и в Международном обществе исследователей детской литературы, была членом жюри, присуждающего Андерсеновскую премию – в детской литературе это как Нобелевская. А однажды Токмакова целый месяц прожила в Нигерии, где читала лекции по детской литературе нигерийским писателям.

Однажды мне довелось брать интервью у Ирины Петровны. Я ехала к ней с замиранием сердца: сколько я себя помню, ее стихи были частью моей жизни – это примерно как брать интервью у памятника дедушке Крылову. Она оказалась совсем не памятником – очень доброжелательной, с глубоким низким голосом, с веселыми карими глазами. На YouTube есть несколько роликов с ее интервью, где она рассказывает о семье, о детстве, о войне; там – живой голос, живые воспоминания.

Но только стихи дают представление о той спокойной, ласковой глубине, которая в ней была. Что-то сродни той речке, где жил ее Сазанчик:

Было тихо в речной глубине,
Зайчик солнечный плыл по волне,
И зеленое солнце светило,
И Сазанчику радостно было.

Вот бывают такие люди, которые были всегда – мама, бабушка. Бывают ощущения – вкус молока, солнечное тепло на щеке – то, что было всегда. А бывают стихи, которые тоже были всегда. И эти стихи – они для многих детей моего поколения тоже такой первоэлемент мира.

Купите лук, зеленый лук,
Петрушку и морковку,
Купите нашу девочку,
Шалунью и плутовку.

Вот кораблик плывет,
Заплывает прямо в рот.

И, конечно, «баиньки, баиньки, прибежали заиньки», и «рыбка, рыбка, где ты спишь?»…

Она замечательно понимала детей. И внезапные вопросы: в самом деле, где спит рыбка? И веселое баловство за едой. И домашнее одиночество, когда папа и мама ушли в кино. И то странное состояние между бодрствованием и сном, когда где-то рядом ходит сонный слон. И глубокую обиду:

Я могу и в углу постоять,
Час могу, два могу или пять.
Я не брал эту запонку красную,
Ну зачем говорите напрасно вы!

И безудержную детскую радость, которой не нужны осмысленные слова, а вполне достаточно смешного слова «Плим»:

Вот прыгает и скачет –
Плим, плим, плим!
И ничего не значит
Плим, плим, плим!

Это очень крепкие стихи: в них слова отлично подогнаны друг к другу – это то, что Чуковский называл «железной дисциплиной стиха»:

Не гасите огня,
Не просите меня,
Все равно не усну,
Всю постель переверну,

Не желаю, не могу,
Лучше к совам убегу!

Они и запоминаются моментально, их даже не надо учить наизусть, и это результат долгой, беспощадной работы над словом.

В стихах Токмаковой много прелестной игры – тут вам и молодой леопард, который свалился в большой водопард, и «был кашеваром кашалот, а кашеедом кит». Но в них и много нежности, тишины, любви.

Это очень живой, яркий, одушевленный мир. В нем проталины – следы весны, у которой теплые ноги. В нем Сазанчику под водой светит доброе зеленое солнце – и конечно, только таким и можно увидеть солнце из-под воды, но для этого на него надо посмотреть глазами рыбы! В нем сугробы весной приседают на корточки, а от щенка идет лесной теплый запах.

Детская литература требует не только игры и озорства, не только взрослого мастерства и такой наблюдательности, будто ты видишь мир в первый раз. Ее просто нельзя делать без любви и радости. И все это Ирина Токмакова умела.

Радость – если солнце светит,
Если в небе месяц есть.
Сколько радости на свете,
Не измерить и не счесть.

Только радостные слышат
Песню ветра с высоты,
Как тихонько травы дышат,
Как в лугах звенят цветы.

Только тот, кто сильно любит,
Верит в светлую мечту,
Не испортит, не погубит
В этом мире красоту.

В мастерской Льва Токмакова. 1989 год

Фото из семейного архива Токмаковых

Ирина Токмакова — биография писательницы

ФИО: Токмакова Ирина Петровна
Дата рождения: 3 марта 1929 г.
Место рождения: Москва
Знак зодиака: Рыбы
Деятельность: Писательница
Дата смерти: 5 апреля 2018 г. (89 лет)

Ирина Петровна Токмакова – русская писательница и поэтесса, переводчик зарубежной поэзии, сочинительница сказок, автор детских образовательных книг. На её добрых и светлых произведениях «Счастливого пути», «Почитай мне, мама», «Может, нуль не виноват?», «И настанет веселое утро» было воспитано не одно поколение российских школьников.

Детство и юность

Ирина Петровна – коренная москвичка, из интеллигентной семьи. Родилась в 1929 году. Папа Петр Карпович Манукян – дипломированный инженер, специалист по электронной технике. Мама Лидия Александровна – детский врач, заведующая столичным «Домом подкидышей», преподаватель 1 Медицинского института. В отсутствие тотально занятых на работе родителей, вела домашнее хозяйство и занималась воспитанием детей, родная тетушка Каринэ – сестра главы семейства.

Любовь к поэзии девочка унаследовала от папы. Он обожал творчество Пушкина, и зачастую декламировал Ирине и ее сестре Елене, нетленные творения великого поэта. В семье разговаривали на армянском (родном для папы) и русском языке. Непринужденная лингвистическая тренировка развила у девочки способность бегло осваивать любые иностранные наречия. В школе она с легкостью изучила немецкий и английский язык, к выпускному классу созрело желание заниматься переводческой деятельностью.

После окончания школы с золотой медалью, девушка поступила в Московский Государственный университет (на лингвистический факультет). Завершив основной курс, продолжила изучение языковедческих дисциплин в аспирантуре, одновременно устроилась на работу гидом-переводчиком (к этому времени бегло изъяснялась уже на 5 языках).

Важным событием в жизни стало случайное знакомство с туристом из Швеции. Девушка упомянула в беседе, что ей нравится шведская поэзия. Новый знакомый подарил любознательному гиду сборник шведских народных песен. Ирина их перевела. Получилось красиво и звучно. Молодому супругу (Ирина вышла замуж за начинающего иллюстратора Льва Токмакова) понравилась ее работа, и он отнес переводы в издательство, с которым в это время сотрудничал. Так, с легкой руки Льва Алексеевича, в 1961 году увидела свет первая книга его талантливой жены «Пчелы водят хоровод».

Читайте также  Sofia vergara - биография знаменитости, личная жизнь, дети

Воодушевленная успехом, Ирина Петровна продолжила работу над переводами зарубежной литературы, и взялась за написание собственных стихов и рассказов. Еще в детстве у нее возникла тяга к рифмовке. В школьные годы юная поэтесса сочинила несколько стихотворений, и передала (через подругу) тетрадку со своими произведениями Василию Ивановичу Лебедеву-Кумачу. Детское творчество получило негативную оценку знаменитого поэта. Долгое время Ирина не решалась заниматься поэзией, и все же тяга к творчеству взяла своё. Она написала несколько произведений, которые пришлись по душе редактору популярного детского журнала «Мурзилка», и были опубликованы.

Мэтр советской поэзии Самуил Яковлевич Маршак, увидев в журнале стихи начинающей поэтессы, позвонил ей, пригласил в гости, в беседе очень тепло отозвался о творчестве. Позднее (после выхода в свет сборника «Деревья») авторитетный литературный деятель рекомендовал одаренного автора в Союз писателей. Известность Токмаковой стала набирать обороты. Одна за другой выходили в свет книги, появились мультипликационные экранизации лучших работ. Книги писательницы стали настоящим подспорьем для родителей, пекущихся о всестороннем воспитании своих чад. Каждая новая работа доброй сказочницы находила теплый отклик у пап, мам и их малышей.

Краткий перечень особых дат

Список важных биографических дат включает следующие события:

  1. 3 марта 1929 г. – День рождения (Москва).
  2. 1953 г. – окончание обучения на лингвистическом факультете Московского Государственного университета, и поступление в аспирантуру по специализации «общее и сравнительное языкознание»
  3. 1961 г. – публикация переводов шведского фольклора «Пчелы водят хоровод»
  4. 1962 г. – издание первых авторских стихотворных циклов «Деревья» и «Времена года»
  5. 1966 г. – публикация книги «Сосны шумят»
  6. 1968 г. – издание сборника детских произведений с обучающим уклоном «Ася, Кляксич и буква А»
  7. 1974 г. – мультипликационная экранизация авторской пьесы «Звездоход Федя» (мультфильм вышел под названием «Загадочная планета»).
  8. 1975 г. – вступление в ряды КПСС.
  9. 1975 г. – публикация книги «На родной земле. Предание»
  10. 1979 г. – мультипликационная экранизация сказки «Ростик и Кеша»
  11. 1980 г. – выход в свет сборника стихов «Летний ливень»
  12. 1984 г. – написание полюбившейся многим советским школьником сказочной истории «Может, 0 не виноват?»
  13. 1985 г. – публикация книги «Счастливого пути» (в 2003 году работа отмечена Государственной премией за достижения в области литературы и искусства).
  14. 1986 г. – издание сказочной повести «И настанет веселое утро»
  15. 2002 г. – награждение Премией Александра Грина за плодотворный труд на литературном поприще.
  16. 2008 г. – награждение Премией от Правительства Российской Федерации за создание вспомогательного учебного комплекта для уроков русского языка и литературы.
  17. 2013 г. – написание повести «Плим«», ставшей основой одноименного спектакля для радиослушателей.
  18. 5 апреля 2018 г. – дата смерти. Прах знаменитой писательницы покоится на Армянском кладбище (Москва).

Семья

С будущим мужем, иллюстратором Львом Алексеевичем Токмаковым, Ирина Петровна познакомилась в студенческие годы. Юноша завершал обучение в Строгановском художественном училище, потом по распределению уехал работать на Урал. После нескольких лет разлуки и романа в письмах, молодые люди встретились, поженились, и уже никогда не расставались.

Всю жизнь супружеская пара проработала в слаженном творческом тандеме. Ирина писала стихи и повести, муж оформлял ее книги красочными иллюстрациями. Супруг был первым читателем, строгим критиком и редактором. Без его одобрительного согласия в свет не выходило ни одно произведение. Свой, наполненный любовью и творческим задором, семейный союз женщина считала огромной жизненной удачей и большим счастьем.

В 1958 году у пары родился сын. Василий Львович пошел по стопам мамы – литературное творчество стало делом всей его жизни. Он – автор книг для детей дошкольного возраста «Приходи и будь другом», «О чем говорил дятел», «Лесная соня». Несколько произведений мама с сыном создали совместно – «Новые приключения Наташи и Наушки», «Приключения в Тутитамии».

С мужем Львом Алексеевичем

В 2010 году скончался любимый супруг, следом за ним не стало сына. Последние восемь лет опорой для женщины была внучка Лидия. Писательница умерла в 2018 году, похоронена (согласно последней воле) в столице, на Армянском кладбище, рядом с мужем.

Заключение

Вклад Токмаковой в развитие мировой и отечественной литературы огромен. В арсенале ее работ блестящие переводы классических зарубежных произведений, написанных для малышей, – «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» (Лагерлеф), «Алиса в стране чудес» (Кэрролла), «Питер Пэн» (Барри). Поэтесса с вдохновением трудилась над переводами народного эпоса Швеции и Великобритании.

Все творения самобытного автора отличаются красотой звучания, задором и позитивным посылом. Свой литературный труд создательница поучающих сказок и веселых стихов называла «игрой и радостью». С интересом и теплотой в сердце взрослые и дети читают ее удивительные истории «Вечерняя сказка», «Где спит рыбка», «И настанет веселое утро», «Почитай мне, мама», «На родной земле», «Счастливого пути» и другие прекрасные книжки.

Многие произведения носят не только развлекательный характер, но и наделены образовательной составляющей – дают возможность в игровой форме обучить ребенка счету и некоторым правилам письма. В этом плане особо примечательны такие работы, как «Может, нуль не виноват» и «Ася, Кляксич и буква А».

Произведения Ирины Петровны – источник знаний и положительных эмоций, черпать из которого светлые идеи и доброту будет еще не одно подрастающее поколение. Главная задача родителей, желающих привить ребенку способность позитивно мыслить, по-доброму относится к окружающим, грамотно излагать свои мысли, – открыть малышу дорогу в мир доброй сказочницы, а результат не заставит себя ждать.

Ирина Токмакова – биография, фото, личная жизнь, новости, книги 2018

Ирина Токмакова: биография

На детских стихах и повестях Ирины Токмаковой выросло не одно поколение советских школьников. «Может, нуль не виноват?», «Аля, Кляксич и буква А», «И настанет веселое утро», «Вечерняя сказка» и десятки других – каждое слово в этих произведениях пропитано добротой и светом, а именно – частичкой души самого автора. Всю жизнь Ирина Петровна прослужила на поприще детского творчества: известна блестящими переводами произведений зарубежных авторов для маленьких читателей.

Детство и юность

Ирина Петровна родилась 3 марта 1929 года в Москве. Отец Петр Мануков (Манукян) работал инженером-электротехником. Мама Лидия Дилигенская – по профессии педиатр, заведовала столичным «Домом подкидышей». Здесь на первом этаже и жила семья Мануковых, другого жилья попросту не было.

Писательница Ирина Токмакова

Еще одним домочадцем была тетушка – сестра отца, она-то и занималась воспитанием Иры и ее старшей сестры Елены, вела хозяйство, готовила, шила. Лидия Александровна много работала: параллельно с основной службой преподавала в 1-м Медицинском институте курс детских болезней.

«Все мое детство мама занималась больше наукой и чужими детьми, чем своими двумя дочерьми», — вспоминала Ирина Петровна.

Поэзией в семье «болел» папа – очень любил творчество Пушкина. Часто сажал маленькую Иру на коленки и декламировал стихи. Отец и тетушка разговаривали с детьми и на русском, и на армянском. Наверное, поэтому языки давались Ирине легко. В школе с удовольствием учила немецкий, увлеклась английским. А еще девочке легко давалась рифма, и как-то незаметно для себя она стала писать стихи.

Ирина Токмакова

В 1941 году семью Ирины вывезли в эвакуацию в Пензу. После войны Мануковы вновь вернулись в Москву. Близился выпускной класс, и Ирина стала готовиться к поступлению на филологический факультет МГУ, изменив давнему решению поступать в Тимирязевскую сельскохозяйственную академию.

В университет девушку взяли без экзаменов благодаря золотой медали. Столь же блестяще, с отличием, окончила вуз и поступила в аспирантуру.

Литература

В период учебы в аспирантуре Ирина была уже замужем за художником Львом Токмаковым и работала гидом-переводчиком. Однажды к ней в группу попал турист из Швеции, завязался разговор. Гость приятно удивился тому, что Токмакова знает его родной язык (второй язык в вузе), любит шведскую поэзию. По приезде на родину он отправил новой знакомой сборник шведских народных песен. Ирина тут же перевела несколько и стала читать маленькому сыну.

Поэтесса Ирина Токмакова

Супруг втайне отнес переводы стихов в детское издательство, и скоро их напечатали: в 1961 году вышла первая книга Токмаковой «Пчелы водят хоровод». Воодушевленная Ирина забросила диссертацию и стала не только переводить дальше, но и писать собственные стихи.

«Я ведь начала сочинять стихи, еще будучи школьницей, но получила негативную оценку своих сочинений и перестала», — признавалась она в интервью.

Отрицательную оценку творчеству Токмаковой дал знаменитый тогда поэт Василий Лебедев-Кумач – любимец Иосифа Сталина и всего советского народа. Тетрадку со стихами Ира передала через его дочку – девочки учились в одном классе. А вот другой выдающийся поэт – Самуил Маршак, наоборот, вернул Ирину в творчество, вдохновил и открыл новую страницу в биографии. Детский поэт прочел в «Мурзилке» переводы детских стихов Ирины Токмаковой, позвонил и пригласил прийти.

«Он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли», — вспоминала этот момент поэтесса.

А потом Самуил Яковлевич рекомендовал Ирину Токмакову в Союз писателей. К этому времени уже вышла ее первая книжка — сборник стихов «Деревья», иллюстрировал которую Лев Токмаков. Затем были «Времена года» (1962), «Звенелки» (1963). В 70-х появляются первые экранизации работ Ирины Токмаковой: мультфильмы «Загадочная планета» (по пьесе «Звездоход Федя», 1974), «Ростик и Кеша» (1979).

Читайте также  Людмила касаткина - биография знаменитости, личная жизнь, дети

Ирина Токмакова и ее книги

Сама автор называет свои стихи «игра и радость». Даже о главном символе страны – Красной площади – пишет легко, живо и так, что запоминаешь с первого раза. А еще творчество Ирины Петровны зачастую несет образовательную функцию. С этими стихами детвора по сей день легко заучивает алфавит, счет, знаки препинания. Писательница просто делает буквы и цифры главными героями своих сказок и пускает в увлекательные приключения. Так родились бесконечно любимые детьми «Может, нуль не виноват» (1984), «Аля, Кляксич и буква А» (1968) и другие повести и рассказы.

В 80-е годы автор больше обращается к прозе. Одина за другой выходят из-под ее пера повести «И настанет веселое утро», «Маруся еще вернется», «Счастливо, Ивушкин». Их главными героями становятся добрые отважные ребята, которые ценят дружбу и верят в то, что добро побеждает зло.

Ирина Токмакова

Велик вклад Ирины Петровны в переводную литературу. На ее счету такие переводы, как «Питер Пэн» Джеймса Барри, «Мио, мой Мио» Астрид Линдгрен, сказки о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла, «Путешествие Нильса с дикими гусями» Сельмы Лагерлеф и другие. А вот с современными фэнтези-произведениями работать отказывалась.

«Число его (жанра) читателей и поклонников огромно, но вот пользы от чтения фэнтези я не вижу, а вред есть. Это – уход от реальной жизни», — говорила она.

Поэтесса и прозаик много ездила по миру: работала в жюри Международной премии Г. Х. Андерсена, являлась членом исполкома Международного совета по детской книге (IBBY). И сама удостоена почетными регалиями: лауреат Государственной премии России и Российской литературной премии имени Александра Грина.

Личная жизнь

С будущим супругом, художником Львом Алексеевичем Токмаковым, писательница познакомилась, будучи на третьем курсе филфака. Юноша тогда оканчивал Строгановское училище, а потом и вовсе уехал на Урал – работать по распределению. Так что пара поженилась только спустя несколько лет, в конце 50-х. А вскоре супруги стали родителями сына Василия.

Ирина Токмакова и ее муж Лев Токмаков

Именно Лев Алексеевич вернул жену в творчество, и всю оставшуюся жизнь супруги проработали в слаженном тандеме: она писала книги, а он рисовал к ним иллюстрации, создавал оформление. Обратиться друг к другу за помощью или советом было для них обычным делом.

«Он являлся первым читателем моих произведений и первым редактором. Очень строгим, но справедливым. Без его одобрения ничто не публиковалось. Каждый из нас уважал и ценил мнение другого. Не было ни обид, ни поблажек. У нас был вполне состоявшийся творческий тандем, в этом смысле нам обоим очень повезло», — рассказывала Ирина Петровна.

Сын Василий Токмаков пошел по стопам матери, стал писателем, автором нескольких книг для дошкольников.

В 2010 году на 83-м году жизни Лев Алексеевич скончался. В этот же год Ирина Петровна потеряла сына. В последние годы жизни писательницу поддерживала единственная внучка Лидия.

Смерть

Ирина Петровна Токмакова умерла 5 апреля 2018 года и похоронена рядом с супругом на 1-м участке Армянского кладбища.

Могила Ирины Токмаковой

В последние годы писательница, помимо переводов, работала над проектом антологии детской поэзии «Счастливый остров» с яркими иллюстрациями и фотографиями. Записала видеозапись мемуаров о любимом городе, военном детстве и других периодах своей биографии.

Библиография

  • 1962 — «Времена года»
  • 1962 — «Деревья»
  • 1963 — «Звенелки»
  • 1966 — «Сосны шумят»
  • 1970 — «Сказка про Сазанчика»
  • 1970 — «Женька-совенок»
  • 1980 — «Летний ливень»
  • 1981 — «Заколдованное копытце»
  • 1984 — «Может, нуль не виноват?»
  • 1968 — «Аля, Кляксич и буква А»
  • 1986 — «И настанет веселое утро»
  • 1991 — «Счастливо, Ивушкин!»
  • 2013 — «Плим»

Цитаты

«Я не вижу в Гарри Поттере витамина для детской души…»

«Нынешние дети рождаются уже с компьютером в голове, ему портят жизнь паршивыми мультиками, но маленький ребенок остался тем же!»

«Я взяла добрую тональность, а то все вокруг слишком яростное».

«Я не предвижу смерть книги, если только коммерсанты ее не убьют, когда она будет просто недоступна по цене нормальным людям».

«Детский писатель не просто поет, как птичка на ветке… Необходимо постоянно оттачивать свое мастерство… Надо знать и любить своего читателя, думать о его душе и понимать, какая духовная пища ему нужна».

Токмакова Ирина Петровна. Биография

Токмакова Ирина Петровна вошла в историю российской литературы как талантливый детский прозаик и поэт, переводчик зарубежных стихов. За свою творческую деятельность Ирина написала огромное количество повестей-сказок образовательного характера для дошкольников. Помимо этого, перу Токмаковой принадлежат переводы фольклорных стихов родом из Англии и Швеции. Хотите узнать об этой писательнице подробнее, ознакомиться с ее жизненным и творческим путем? В таком случае данная статья — для вас.

Токмакова Ирина Петровна. Биография для детей

Будущая поэтесса родилась 3 марта 1929 года в Москве. Девочка росла во вполне благополучной и хорошо обеспеченной семье. Ее отец Петр Мануков был инженером-электротехником, а мать Лидия Дилигенская — педиатром и при этом заведовала местным Домом подкидышей.

Токмакова Ирина Петровна (фото можно увидеть выше) с самого детства проявляла свои таланты. К примеру, она имела непреодолимую тягу к знаниям. Она часами сидела в школьной библиотеке и читала книги на различные темы. Огромный багаж знаний помогал девочке во время учебы. Именно по этой причине для Ирины не составило труда окончить школу с золотой медалью.

Университет

Токмакову с самых ранних лет тянуло к литературе. Она активно читала как российских, так и зарубежных писателей и поэтов. В детстве Ирина даже сама писала стихотворения. Однако девушка не придала этому хобби особого внимания, так как считала, что у нее нет литературного таланта. Именно по этой причине после окончания школы она решила пойти на факультет лингвистики. Юной поэтессе удалось поступить в один из престижнейших вузов страны — Московский государственный университет (МГУ). Через несколько лет Ирина получила высшее образование, окончив вуз с отличием. Она решила пойти работать по профессии. Таким образом, Токмакова стала переводчиком.

Литературная деятельность

Свою литературную деятельность Ирина начала довольно-таки поздно. Да и вообще Токмакова не собиралась заниматься литературой. Все произошло очень спонтанно. Однажды в Россию приехал господин Боргквист — энергетик родом из Швеции. В ходе совместной работы мужчина познакомился с юной переводчицей поближе. Он узнал, что Токмакова Ирина Петровна является поклонником шведской народной поэзии. Именно по этой причине мужчина прислал Токмаковой сборник детских шведских песенок, который предназначался для сына Ирины. Первые литературные переводы стихотворений были сделаны для домашнего использования. Однако муж Ирины — известный художник-иллюстратор Лев Токмаков — втайне от супруги отнес переводы стихотворений в издательство. Лев также нарисовал к переводам иллюстрации. В итоге издательство опубликовало произведение, и таким образом на свет появилась первая книга Токмаковой, которая называлась «Водят пчелы хоровод». Произошло сие событие в 1961 году.

Детская книга Токмаковой пользовалась довольно-таки большой популярностью. Это воодушевило Ирину, и она решила активно заняться литературной деятельностью. Таким образом, уже через год в свет выходит сборник ее собственных стихов под названием «Деревья». Как и в случае с «Водят пчелы хоровод», иллюстрации для произведения рисовал супруг Ирины.

Творчество

Как можно понять по вышенаписанному, основная аудитория Токмаковой — это дети. Писательница довольно активно выпускала небольшие детские рассказы в стихотворной форме. Именно эти произведения принесли ей наибольшую славу. Как правило, данные книги несли какую-то поучительную историю и мораль. Именно по этой причине произведения Ирины Петровны Токмаковой можно считать притчами.

Также Ирина прославилась в качестве драматурга. Пьесы Токмаковой были поставлены в лучших театрах России. Как и в случае с прозой, драматургические произведения ориентировались на детскую аудиторию. К наиболее известным пьесам можно отнести «Кукареку», «Заколдованное копытце», «Звездные мастера», «Морозко», «Звездоход Федя» и прочее.

В библиографии Токмаковой присутствуют довольно-таки нетипичные произведения. К примеру, она писала различные детские повести-игры, благодаря которым ребенок мог научиться читать, считать, понимать основы грамматики. Также стоит подметить, что Токмакова участвовала в различных литературных коллаборациях. К примеру, Ирина написала пару детских пьес в соавторстве с небезызвестной советской писательницей Софьей Прокофьевой («Подарок для Снегурочки», «Стрела Робин Гуда», «Иван-богатырь и Царь-Девица», «Андрей Стрелок и Марья Голубка»).

Токмакова Ирина Петровна. Интересные факты из жизни

Еще в студенческие годы Ирина познакомилась с подающим надежды художником Львом Токмаковым. Между ними сразу вспыхнула страсть, и вскоре парочка официально оформила свой брак. Чуть позже в семье Токмаковых появился новый член — Василий, который решил пойти по стопам матери и стать поэтом.

В 2002 году Ирина Петровна была награждена одной из самых престижных наград в нашей стране — Государственной премией Российской Федерации. Токмакова получила награду за достижения в области литературы и искусства.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: